伯利兹以英语为官方语言,西班牙语、克里奥尔语也是通用语言。「克里奥尔语」是一种混合语言,世界任何地区的混合语言都可称作克里奥尔语,「伯利兹克里奥尔语」是由英语为基础,混合伯利兹土著语、西非语(奴隶贸易带来)而形成。从语言也能看出伯利兹浓重的殖民时代印记。16世纪始,西班牙人最先踏足伯利兹,其他国家也接踵而至。直至1840年,中国爆发鸦片战争这年,伯利兹正式成为英国的殖民地,当时被称作英属洪都拉斯(British Honduras)。那它后来怎么有了伯利兹这个名称的?有三种说法。第一种,Belize这个词来源于玛雅语里的Balix,意为「泥泞的水」。这个说法最早来源于一个多米尼加(美洲岛国,毗邻海地)牧师弗雷·何塞·德尔加多(Fray José Delgado)的日记。他记录了加勒比海沿岸的三条河流,其中有一条叫做伯利兹河(Rio Balis)——由玛雅语变为河流名,再变为国家名称。
| 伯利兹河,一条与伯利兹国名相同的河流。
图片来源:Flickr第二种说法,Belize来源于玛雅语bel Itza,意思是「通往伊察的路」(the road to Itza)。
因为语言繁杂,危地马拉名字的来源也众说纷纭。第一种说法,它来源于纳瓦特尔语(Nahuatl)中的Cuauhtēmallān,意为「许多树木的土地」,但这种语言在危地马拉没有人用,反而是在如今的墨西哥出现。这是因为,在16世纪,西班牙的征服者佩德罗·德·阿尔瓦拉多(Pedro de Alvarado)在一些特拉斯卡拉(现属墨西哥)士兵的帮助下,拿下了危地马拉。当人问起这个地方叫什么名字,这些讲纳瓦特尔语的特拉斯卡拉士兵,就给这里取名Cuauhtēmallān。另外一种说法,纳瓦特尔语中的Cuauhtēmallān,本身就是受到了基切语(Quiche)的影响,基切人(美洲原住民,主要分布于危地马拉)将危地马拉这个地区的人称为Gagchequeleb,意为「许多树木」。除了危地马拉这个正式名称,这个国家还有个绰号,叫做Chapines。
萨尔瓦多的名称来源于西语里的「救世主」(the saviour)。1524年,征服者佩德罗将军(没错,还是危地马拉那个佩德罗)为萨尔瓦多取了名,全名是「我主耶稣,世界的救世主」(Provincia De Nuestro Señor Jesus Cristo, El Salvador Del Mundo),后来简化成今天的萨尔瓦多。萨尔瓦多的首都是圣萨尔瓦多(San Salvador),意为圣救世主。萨尔瓦多的名字来源很清楚,绰号却千奇百怪,有讨喜的,也有不讨喜的。
图片来源:CNN尼加拉瓜的名称来源,主要有两种解释。第一种说法,1522年,西班牙的征服者吉尔·冈萨雷斯·达维拉(Gil González Dávila)到达尼加拉瓜西南部,遇到一个原住民部落,酋长名字是尼卡拉奥(Nicarao),加上这个地方水很多,西班牙语里水写作agua,于是他们就将酋长名Nicarao和水agua组合,变成了Nicaragua。这个说法听起来很合理,不过在2002年,有研究表明当时的酋长名叫Macuilmiquiztli,在纳瓦特尔语中意为「五个死亡」,与Nicarao并不沾边。第二种说法,认为Nicaragua这个词来自纳瓦特尔语(现多使用于墨西哥),有三个可能的词:(1)nic-anahuac,意为安纳瓦克人(一支原住民)走到了这里(Anahuac reached this far);(2)nican-nahua,意为这里是纳瓦特尔人(here are the Nahuas);(3)nic-atl-nahuac,意思是被水环绕(surrounded by water)。几种说法听起来都具有合理性。除此之外,尼加拉瓜还有个昵称Pinoleros,来源同样扑朔迷离。尼加拉瓜本地主要以玉米制品为食,所以有人说Pinoleros来源于Pinol,代表一种烤玉米碎,用于制作当地的一种食物和饮料。
Lynn V. Foster.Brief History of Central America.Facts on File, 2007-05.
Alan Twigg.Understanding Belize: A Historical Guide by Alan Twigg.Harbour Publishing, 2006-03.
History of Honduras — Timeline. Office of the Honduras National Chamber of Tourism, 2010-06.
Alejandro Marure. Efemérides de los hechos notables acaecidos en la República de Centroamérica. Desde el año de 1821 hasta el de 1842. Imprenta de la Paz Guatemala, 1844.
La raíz nahuatl de nuestro lenguaje. El Nuevo Diario, 2004-08.
History of Costa Rica. Lonely Planet, 2012-12.
Country profile: Panama. BBC News, 2010-06.