本文转载自:北风雪林(ID:beifengxuelin)
如果不是这次“突如其来”的官宣解散,我或许都快忘了“伊甸园”的存在。
字幕组,是一个几乎无人留意,但我们一代人几乎都接触过的行业。
这里必须“检讨”,也要申辩。
检讨的是,十几年前,在我们8090后的学生时代,那时候对境外影视资源的“版权保护”还没形成概念,所以大学寝室里一群人“追美剧《越狱》”,或者一个人在家里追看紧张刺激的《反恐24小时》,我们实际上每个人都享受过“字幕组”提供的服务,当然,他们翻译的所有美剧,日剧,韩剧,都是“没有版权”的,咱们看的都是盗版。
我要申辩的是,在十几年前,国内并没有正规的“美剧引进渠道”,我仅在安徽卫视无数个“深夜凌晨档”,看过一些不错的“中译版”美剧,当年也只有芒果卫视会引进部分韩剧,但是一般都是在韩国播放了大半年甚至一两年才引进。
所以在十几年前,如果想“每周追更美剧或者韩剧”,字幕组是唯一的选择。
字幕组的成员,初期都是些大学在读或者大学毕业的学生,“为爱发电”,很难有成熟系统的“盈利模式”。
字幕组在国内逐渐形成产业,是在2004年前后,那时候《越狱》在国内风靡到街知巷闻,《邪恶力量》,《超人前传》等也将青春与悬疑科幻相融合,《美国版英雄》,《迷失》等都是十几年后还能想起大致剧情框架的优秀作品。
在那个美剧进入国内的井喷年代,我们会发现美剧中的“英语”,和我们课本学的大不一样。
这时候,不同的字幕组,因为对美国文化,美国街头俚语,甚至与国内的“网络梗”转化能力不一样,同样的剧集,不同字幕组的“观看效果”天差地别。
因此各大字幕组开始将自己加入“片头”,形成独特的认证和品牌效应。
在2004到2010年的字幕组黄金时代,伊甸园,风软,凤凰天使,破烂熊等有自身风格的字幕组,都建立了自己的资源站,这每一个名字,你或许过去在网络韩剧,美剧观看中不曾留心,但每个字幕组,至少都曾有过“破亿观众”。
2010年前后,美剧和韩剧在国内的版权维护力度加强,原本就在“夹缝中生存”的字幕组,更是被挤入彻底的灰色地带。
因为没有版权,字幕组在制作境外影视剧资源后,都要在片头打出“仅作外语学习使用,禁止商业用途”的标识。
可实际上,除了极少数人“收藏”了资源站,是当时美剧和韩剧的“铁粉”,在美国和韩国更新剧集几个小时后,就到资源站“直接下载”。
除此之外,其他绝大多数观众,都是通过网络搜索的“盗版影视网站”观看,在这一过程中,各大盗版影视网站为了“广告盈利”,都已经进行了“二次非法压制”和添加非法广告。
在2010年之后,美剧韩剧市场开始呈现“字幕组继续为爱发电,难以为继”,盗版网站盗取资源,日进斗金的畸形生态。
在这样的背景下,部分“字幕组”逐渐停更和解散,另外一些“字幕组”则开始“转型”,一手做“非盈利翻译”,一手做“非法压制”,他们也开始模仿“盗版影视网站”的经营模式,开始赚“黑心钱”。
2019年打掉的“人人影视”,以及当年遭遇“大换血”的破烂熊影视,都是因为“内嵌非法广告”,涉嫌传播黄赌毒才被铁拳打掉的。
经过了几年的“清朗行动”,伊甸园似乎成了还在坚守的少数“骨灰级”字幕组之一。
今天,伊甸园字幕组的负责人,全网公开发布“解散声明”,标志着我们青春记忆中的一笔又将抹去,而这次伊甸园负责人“愤怒的解散指控”,目标却对准了如今正大热的反诈电影《孤注一掷》。
《孤注一掷》的三条故事线,分别是“码农”,“模特”以及“大货”。
这部电影揭示“电信诈骗”的核心剧情,就是围绕境外诈骗集团,如何将“国内字幕组的负责人”王大陆扮演的顾天之,骗得倾家荡产,跳楼植物人的过程。
伊甸园字幕组的负责人,前两天就在网上“控诉孤注一掷剧组”,将博彩和赌博的“罪名”,都强加在字幕组身上,认为“字幕组加大了境外诈骗赌博在国内的传播”,他认为整个行业都收到了“侮辱”,于是不仅自己控诉,还“@”了风软,破烂熊,TLF等硕果仅存的知名字幕组。
很显然,他想发动的是字幕组行业的“集体共情与声讨”。
但是伊甸园负责人最大的问题,是他因为“孤注一掷妖魔化字幕组行业”,所以他拒绝观看这部电影,导致他对电影的细节和立场“都没理解清楚”。
这段剧情,是张艺兴饰演的码农,在境外诈骗组织胁迫下,被迫将“金晨的网络赌博”宣传广告,群发给国内的“一百多家字幕组团队”。
境外诈骗集团的套路,是让这些字幕组将“赌博诈骗的广告”贴片插入美剧韩剧资源里,让国内观众看到从而陷进去。
在《孤注一掷》剧情里,字幕组团队呈现了行业的艰难状况,一群为爱发电的大学生,住在中产家庭出身的“负责人顾天之”的房子里,每天出于热爱,翻译多部美剧英剧,但是没有“任何收益”。
在这种情况下,披着“网游”外衣的境外诈赌广告发过来,周也饰演的顾天之女友,也成功劝告字幕组团队“拒绝”了这一广告。
最终顾天之陷入诈赌,无法自拔,剧情里呈现的是“个人选择”,并没有散播“字幕组让观众接触黄赌毒,最后家破人亡”的主题。
当然,我们也要理解“伊甸园负责人”的愤怒,因为就像我前文写到的字幕组与“盗版影视网站”的运营差异。
字幕组为了“合法化运营”,是无法依靠翻译资源获利的,相反,盗取了他们资源的盗版网站,在“二次压制”时,他们接受非法广告的大量利益,将“美女荷官,在线发牌”的诈赌广告植入影视资源,同时也在自己的盗版影视资源网站里,挂上大量“黄赌毒连接”,引诱观众点击并下载“APP”,一旦下载了,手机被植入木马,各种联系人和消费信息都“形同裸奔”。
伊甸园负责人,最恨的是“违法犯罪和高额获利”都是这些二次压制的违法网站做的,但是《孤注一掷》却没有这个群体的呈现,直接将“诈赌广告”的植入,放在了“资源组”头上。
不过我们必须要说,如今的影视盗版网站,服务器大多设在国外,他们盗取资源,植入黄赌毒广告的行为,部分“字幕组”也在尝试着做,所以这个“灰色行业”,并不是百分百清白。
在《孤注一掷》电影初期小范围试映的时候,当时确实有字幕组行业人员倍感担忧,担心电影大爆后,会引发对字幕组行业“毁灭性的打击”。
可现实情况却是《孤注一掷》引发全民讨论后,除了极少数营销号在“短视频”中将字幕组描述为“传播境外诈骗信息的帮凶”,全体民众并没有形成“清算字幕组”的网络舆情。
如今恰恰是“伊甸园字幕组”对号入座,用一个“解散”声明,让大家重新关注“境外影视资源的黄赌毒植入广告”问题,给人“自己往自己扣帽子”的感觉。
我的判断是,或许多年来“为爱发电”的伊甸园字幕组早就难以为继,踉跄前行,内部也讨论过“解散分手”的事宜。
只是这次《孤注一掷》的字幕组剧情,成为压垮骆驼的最后一根稻草。
实际上,将字幕组行业,将这些心中有“热爱”的大学在读生和毕业生们,逼入绝境的不是“孤注一掷”,而是三个大环境。
第一个环境是迪士尼和网飞等美国互联网影视集团,比过去的传统影视公司,更注重影视资源的全球传播。
现在网飞和迪士尼的许多剧集,在播出时,官方就会放出“全球各大主流语言字幕”的版本。
有了“官方翻译”资源,字幕组的活就被取代了大半。
第二个环境是我国的法治环境在不断地从严,也在不断的完善。
或许十几年前“无伤大雅”游离在法律边缘的行为,如今都可能从灰色直接划入黑色,成为“清朗行动”的清除对象,所以字幕组这种“没有版权授权”的运营模式,注定逐渐消亡。
第三个环境,则是所有人应该注意到,最近几年,尤其是今年,美国大片已经在国内市场失去竞争力,与之相对的,则是新一代年轻观众,对美剧韩剧的追逐,早已没有了十几年前的“庞大需求和氛围”。
或许年青一代对美剧韩剧“失去热爱”,才是这些字幕组终将“解散”的根源。
不过看到“伊甸园的解散声明”,还是让人产生对青春的追忆和遗憾,既然字幕组产业注定消亡,我希望伊甸园的负责人不要意气用事,将更多精力用来介绍行业的艰难求生,编撰“字幕组大事记”。
或许几十年后,我们的下一代都不知道有“字幕组行业”的存在,但我们还是希望,曾经熬夜追剧的青葱岁月,留下印记!
虽然我近几年的写作,有大量批判美国和韩国的内容与视角,但我并不回避,在年少时光,确实存在对美剧韩剧熬夜着迷的时光。
今天,随着伊甸园的消逝,曾经铭刻着我们青春的符号,又少了一个,或许多年以后,就剩北风依旧在吧!
1、本文只代表作者个人观点,不代表星火智库立场,仅供大家学习参考; 2、如若转载,请注明出处:https://www.xinghuozhiku.com/359973.html